С французского: Nous dansons sur un volcan. Буквально: Мы танцуем па вулкане.
Первоисточник - слова французского посла в Неаполе графа Саль-ванди (1795-1856). 5 июня 1830 г. герцог Орлеанский (с 30 июля 1830 г. - французский король Луи Филипп) устроил в своем парижском дворце Пале-Рояль бал в честь своего шурина, короля Неаполя Карла X. Бывший на балу граф Сальванди и произнес тогда свои знаменитые слова. Вот как он писал об этом в своих воспоминаниях: «Когда я проходил мимо герцога Орлеанского, которому со всех сторон расточали комплименты по поводу пышности его празднества, я сказал ему фразу, на другой день подхваченную всеми газетами: « Это вполне неаполитанский праздник... Мы танцуем на вулкане».
Слова оказались пророческими: через два месяца король Неаполя Карл X в ходе революции был свергнут.
Иносказательно: шумное, беззаботное веселье в канун тяжелых общественных потрясений. Служит отчасти аналогом выражений - См. Пир во время чумы и Валтасаров пир.